16 Juni 2009

Diatei Tupa vs Tarima Kasih

Dob hossi mambasa piga-piga artikel i blog ta on nattuari, langsung markomentar do anggi nami si Benni Purba, "Katua, anggo i Simalungun diatei tupa do makkatahon berterima kasih, sedo tarima kasih. Anggo tarima kasih ai, peralihan humbani Bahasa Indonesia mando ai", nini.

Longang anjaha tarsonggot au mambogei hon ai. Memang gati do hubogei hata "diatei tupa" on pakon maksudni. Tapi lape somal au makkatahonsi anjaha timbul penasaran mase ma iatahon diatei tupa atap kira-kira artini "untung semuanya baik". Sonaha anggo dob hussi marbuali hita pakon jolma na lain, hape hasil ni parbualan ai lang dear, tong pe pot hita makkatahon "diatei tupa" sanggah berpisah ? Anggo bahasa Indonesia, dear lang dear tong do "terima kasih". Malah ibagas Bahasa Inggris dong do istilah "any way, thank you" na artini "bagaimanapun akhirnya, terima kasih".

Pasti dong do hita na boi membere komenter asal muasal ni "diatei tupa" on tene. Diatei tupa, tarima kasih, mauli ate, bujurma hubanta haganupan. MP.

Catatan : Benni Purba Tambak aima salah sada pemuda Togur na merantau hu Jakarta. Ia sonari horja i salah sada perusahaan swasta, bergerak i bidang perawatan jaringan BTS (pemancar sinyal hp)